Перевод: с французского на французский

с французского на французский

tout autant

  • 1 autant

    adv. ATAN (Aillon-V., Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Leschaux, Marthod, Morazine.081, Reyvroz.218, St-Jean-Arvey, St- Pierre-Alb., Saxel.002), ôtan (Aix, Arvillard.228, Séez, Table.290), ôtahn (Ste-Foy), ôtin (Montricher), utan (001, Thônes) || tan (Cohennoz, Megève), tin (Notre-Dame- Be.214) ; paryé (290). - E.: Aussi, Valoir.
    Fra. Il en fait autant devant: i nê fâ paryé devan (290), é nê fâ atan dèvan (001).
    A1) tout autant: tot atan (001,002), ashe atan (081).
    A2) d'autant, dans la même proportion, proportionnellement: d'atan (001), d'ôtan (228).
    A3) autant que possible (en grande quantité): à tnyon (Chapelle-St-Mau.).
    B1) prép., autant de, tant de, (+ nom): tan de (001,021), atan de (001,003,218).
    B2) autant que, aussi bien que: atan ke (+ pr./nom) (025), ôssi byê ke (290).
    C1) cj., autant que, aussi longtemps que, aussi fort que: atan man (002), atan me (001) ; atan ke (001,025), tan ke (001, Albertville.021, Peisey.187). - E.: Jusque.
    Fra. Ils ont frappé tant (aussi fort) qu'ils pouvaient: al on konyà tan k'é pwô (001), iy on kounyà tan k'i pwècha-n (187)
    C2) tout autant que, (tout) aussi bien que, comme: as byê autant kè / mè (001), atan autant kè / mè (001), atan ke (025).
    Fra. Il le fera aussi bien que moi: al yu farà as byê k'mai (001).
    C3) pour autant que, pour cela que: p'sèzitye kè (001), pèr ôtan ke (002).
    Fra. Ce n'est pas pour autant que...: y è pâ p'sèzitye kè... (001), y è pâ pèr ôtan ke... (002), i nè pâ pè sê kè... (Billième).
    C4) d'autant que, vu que, attendu que, étant donné que: du momê ke < du moment que> (001).
    C5) d'autant plus que, à plus forte raison du moment que ; tellement: surto kè < surtout que> (001), d'utan kè (001.BEA.).
    C6) autant..., autant...: atan..., atan... (001), tan..., tan... (025).
    D1) expr., autant que moi (ep. surtout de quantité) ; aussi bien que moi (ep. surtout de manière de faire): atan man me (002), atan autant mè / k' autant mai (001).
    D2) autant celui-là qu'un autre: atan sé man onn âtro (002), atan rlizitye autant k'/ m' autant onn âtro (001).
    D3) pour autant, pour cela: p'sèzitye, p'sê (001), pèr ôtan (002), p'ôtan (228).
    Sav. On nê-n è pâ moo p'sèzitye < on n'en est pas mort pour autant> (001).
    D4) c'est d'autant plus vrai que: é tin pe vré ke (214), y è / é autant d'atan pè vré kè (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > autant

  • 2 plus

    adv.(de quantité), davantage, en plus grande quantité, (n'est jamais adv. de comparaison devant un adj. ou un adv.): MÉ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Aillon-J.234, Balme-Si.020, Billième, Bogève.217, Chambéry.025, Chamonix, Épagny, Giettaz.215, Morzine.081, Reyvroz.218, Saxel.002, Thônes.004), mê (Marthod.078), mi (St-Jean-Arvey.224), p'mai, pmé (Montagny- Bozel.026) ; d'plè (Villards-Thônes), d(è) plyè <en // de plus plus> (001), de / dè plus pleu (002,215, SAX.167b-22 / 026, Cordon, Notre-Dame-Be.214) ; plè (003,004), plu (078, Albertville.021), plus (Lanslevillard) ; myeu < mieux> (001, Doucy- Bauges.114), myeû (017), myu (Notre-Dame-Be.), myû (025,026,215) ; davantazho (001), davêtazho (020), davintazho (004), davintazo (214). - E.: Encore, Guère, Ne.
    Fra. En veux-tu davantage: t'è vu plus mé // dè plyè // davantazho (001) ?
    Fra. Est-ce qu'il y en a plus (davantage): y in-n a tou plè (003,004), y ê-n a tou plus mé // dè plyè (001) ?
    Fra. Ce qui nous a fait le plus plaisir // ce qui nous a davantage fait plaisir: s'kè noz a myeu fé plus aplêzi (114) / plyêzi (001).
    A1) plus // davantage plus que: MÉ KE (001,025,217,228), p'mé tyè (026.) ; dè plyè kè (001), plè kè (003,004), pi tyè (026).
    Fra. Il a davantage plu que l'année dernière: y a mé plyu k'l'an passâ (001).
    Fra. Plus que tu ne crois: plè k'tè krai (003,004), mé k'tè krai (001). - E.: Coutume.
    A2) beaucoup // bien plus plus, bien davantage: byê plus mé // dè plyè (001), bin mé (002).
    Fra. Il en veut plus bien plus // beaucoup plus // bien davantage: é nê vu byê plus mé // dè plyè (001).
    A3) beaucoup plus que: byê plus mé // dè plyè plus kè (001).
    Fra. Il a plu beaucoup plus que l'année dernière: y a plyu byê plus mé // dè plyè plus k'l'an passâ (001).
    A4) plus, à un plus haut degré: mé // myeu / myò (001).
    A5) davantage, plus longtemps: pè lontin (001).
    A6) en plus, de plus, (de ce que j'avais commandé, de ce qui était prévu): d'plyè (001,026), ê plu (001,026,224), in plu (004), an // dè plus pleu (002 // 214), de pleu (215).
    Fra. Vous m'en donnerez une en plus (de ce qui était prévu ou convenu): vo m'in barî yèna in plu (004), vo m'ê barî yona d'plyè (001).
    A7) en plus (en plus de ce que j'avais commandé <> gratuitement par dessus le marché): ê plu(s) (001,026 | 173), in plu (004), an pleu (002), pèdsu (l'marshî) < par-dessus (le marché)> (001). - E.: Outre.
    Fra. Je vous en donne une plus en plus // gratuitement par dessus (le marché): d'voz ê balyo yona plus ê plu // pè dsu (l'marshî) (001).
    A8) bien plus, de plus, qui plus est, en outre, en plus, (placé en début de phrase): pè dsu < par dessus>, (è) dè plyè < (et) de plus>, apwé < et puis>, awé sê < avec ça> (001).
    A9) plus // davantage plus de (devant un substantif ou un pronom): MÉ DE (001,025,215a,218,228), myu de (215b) ; plu de (021,025,078), ple de (025).
    Fra. Plus de bon sens: mé d'émo (001,025).
    Fra. Il y a plus d'eau que de vin: y a mé d'éga kè d'vin (001).
    Fra. Il mange plus de tomme que de pain: é bdyè mé d'toma kè d'pan (001).
    Fra. Ils sont plus de cent: é son mé d'sêê (001).
    A10) pi., plus d'un: mé d'yon (001,002), mé // plu plus de yon (025). A10a) ai., plus d'un: mé d'on (001,081).
    Fra. Plus d'un homme: mé d'on-n omo (001).
    A11) plus de trois fois: mé d(è) trai kou (001,025)
    A12) le plus, la plus grande quantité, le plus grand nombre, le plus haut prix: L'MÉ (001,003,004), le myu (026).
    Fra. Le plus qu'on puisse en tirer: l'mé k'on pwéze nê trî (001).
    Fra. (Celui) qui peut le plus, peut le moins: rli k'pu l'mé, pu l'mwin (001).
    A13) pi., un de plus: yon de pleu (002), yon d'plyè (001). A13a) ai.,
    Fra. Un mois de plus que les garçons: on mai d'plyè k'lô garson (001), non mai dè pleu kè lou garson (026).
    A14) que veux-tu de plus ?: tè k'te vu de pleu (002), tou k'tè vu d'plyè (001) ?
    A15) tout au plus, au plus, au (grand) maximum: tot u plè (002), tot ô plu (001,003,004,025), u mé (001).
    A16) plus ou moins: pluz ou mwin (001,002), pluz ou mwê (Doucy-Bauges) ; à pu pré < à peu près> (001).
    A17) ni plus ni moins: ni plu ni mwin (001,002), pâ mé pâ mwin (001), tot atan < tout autant> (001).
    Fra. Ni plus ni moins qu'un autre: pa mé pa mwin k'on-n âtro (001).
    A18) un peu plus: na mita mé (002), on milyon plus d(è) plyè // mé (001).
    Fra. Un peu plus, ça faisait bien // c'était l'accident // c'était la catastrophe // c'était la bagarre... (on a évité plus l'accident // la catastrophe // la bagarre... plus de justesse.): on milyon plus mé // d'plyè, é fassai bin (001).
    A19) de plus, au surplus, en outre, d'autre part, (placé en début de phrase): pwé < puis> (001,002), apwé (001), asbin (002), (è) de plyè (001), ê plu(s) (001 | 173).
    A20) de plus en plus: tozho plus mé // dè plyè < toujours plus> ladv. (001), torzo mé (234), teurzheu mé (228) ; adé myu (Giettaz).
    Fra. Ils en veulent de plus en plus: é nê vulon tozho plus mé // dè plyè (001). - E.: Continuer.
    Fra. Les gens mangent plus toujours plus // de plus en plus: lé zhêê bdyon tozho mé (001).
    A21) de plus en plus de, (+ nom): tozho mé de < toujours plus de> (001), de pluz ê plu (Table).
    Fra. Il y a de plus en plus de plus gens // personnes plus qui vont dans les supermarchés = de plus en plus les gens vont au supermarché: y a tozho mé d'zhêê k'von dyê lô supèrmarshî (001).
    Fra. De plus en plus les gens vont en vacances // les gens vont de plus en plus en vacances // il y a de plus en plus de gens qui vont en vacances: y a tozho mé d'zhêê k'von ê vakanse (001).
    A22) de plus en plus, (devant un adj. ou un adv.): tozho pè < toujours plus> (001).
    Fra. Actuellement // de nos jours // aujourd'hui plus il faut aller de plus en plus vite: yor(a) é fô alâ tozho pè vito (001).
    A23) tant et plus, abondamment: tant è plu (001).
    A24) sans plus: sê plu, sê rê-n ajoutâ < sans rien ajouter>, sê y atashî mé d'inportansa <sans y attaché plus plus d’importance (que ça en vaut la peine) // beaucoup d‘importance> (001). - E.: Simplement.
    A25) un peu plus: on milyon mé (001), on pyo mé (228).
    A26) pas davantage, non plus: pâ mé (228), non plu (001).
    A27) et plus, et davantage: é passâ < et passé> (Aussois).
    B1) expr., plus il y en a, plus on est content // mieux ça vaut: tan mé tan myò < tant plus tant mieux> (002), mé y ê-n a, myeu é vô // myeu y è <plus y en a, mieux ça vaut // mieux c'est> (001).
    B2) plus on fait les fous, plus on rit: mé on fâ lô fou, mé on ri (001), p'mai on fâ lou fou, myu on ri (026).
    B3) plus on brasse la merde, plus mauvais elle sent: tan mé on brafe la mêrda, pè mandre le chwan (002, SAX.41a-17), mé on brafe la mêrda mé l chê (001).
    B4) plus..., plus...: plè..., plè... (004), plu..., plu... (021,228), mé..., mé... (001), myu < mieux>..., myu... (026,215).
    Fra. Plus c'est chaud, plus c'est frais: plè y è shô, plè y è fré (004), mé y è shô, mé y è fré (001).
    Fra. Plus on est de fous, plus on rit: mé on-n è d'fou, mé on ri (001).
    B5) plus il y en a, moins ça pèse: tan myow y in-n a, tan mwin sin péze (004), mé y ê-n a, mwin é péze (001).
    B6) plus qu'on ne saurait le dire: k'y è pâ d'i dire (004), mé k'on-n yu plus pinsrè // drè (001).
    B7) "non sans plus" (refus poli): nan vâ byê (dinse) <non, (ça) va bien comme ça> // nan byê gramassi < non merci beaucoup> // nan sê fasson < non sans façon> (001).
    C1) plus (indiquant une addition), en outre (devant un objet qu'on peut additionner), et: awé < avec> prép. (001).
    Fra. Cinq plus plus // et plus sept, ça fait combien: sin awé sa, é fâ konbin (001) ?
    C2) le plus ( +), nm., (signe de l'addition): l'plus (001).
    Fra. Quand on fait une addition, il faut mettre le signe plus: kan on fâ on-n' adichon, é fô ptâ lè snyo plus (001).
    D1) un plus, un coup de pouce: on revanzo nm. (Giettaz).
    E1) v., avoir plus de (+ nombre d'années), (ep. de l'âge d'une personne): avai mé d'sèptant an < avoir plus de soixante-dix ans>, avai sèptant an byê snâ < avoir soixante-dix ans bien sonnés> (001) ; avai passâ sèptanta < avoir passé soixante-dix ans>, avai sèptant an passâ < avoir soixante-dix ans passés> (001,002).
    E2) (n') avoir (pas) plus de (+ nom) que de (+ nom): (n') avai (pâ) mé dè... kè dè... (001,004).
    Fra. Une maison qui n'a pas plus de portes que de fenêtres: on-na maizon k'a pa mé d'peûrte kè dè fnétre (001).
    adv. (de comparaison devant un adj. ou un adv.), à un degré supérieur: - d2c./dc. (pour donner plus de force au mot qui suit) / devant p ou b: PE (Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228, Chambéry.025, Chapelle-St-Mau.009, Compôte- Bauges.271b, Entremont, Flumet, Gets.227, Giettaz.215a, Hauteville-Sa., Juvigny.008, Magland.145, Megève, Montendry.219, Morzine, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, St-Pierre-Alb.), pè (271a, Albanais.001, Annecy.003, Montagny- Bozel.026, Ste-Reine, Viviers-Lac.226, Thônes.004, Villards-Thônes), pe (peu) (Aillon-J., Aillon-V., Bellecombe-Bauges.153, Billième.173b, Doucy-Bauges, Giettaz, Morzine.081c, Notre-Dame-Be., Peisey, Megève, Table), pi (Jarrier, St- Martin-Porte.203), pleu (025,081b,173a,215, Cordon.083, Gets, Praz-Arly, Thonon), plè (003,004), po / plo (081a), pli (St-Jean-Arvey), plu (Chamonix, Lanslevillard.286), pri (St-Pancrace), pu (Tignes).
    Fra. Il est venu plus vite: al è mnyu pè vito (001).
    Fra. Plus près: pè pré (001). - dcsl. d'un mot de sens faible: P' (001,026,153,173,271, Côte-Aime), pe (002b,008,009,145,219,228), pè (002a, SAX.41a-17), peu (Macôt-Plagne), plè (083).
    Fra. Pas plus gros que...: pâ p(è) groû kè... (001,009).
    Fra. C'est plus fort que lui (il n'arrive pas à se dominer): é p'foo k'lui (001). - dv.: ply' (001b), py' (001a, Leschaux), pl' (002, SAX.61a-12), pe (219), pez (228), p' (026).
    Fra. Plus plus haut // en amont: py'amo (001), pl'amò (002).
    Fra. C'est plus en aval: é plus py' / ply' plus avà (001). - devant un h ou un p, il reste pe (il ne s'élide pas).
    Fra. C'est plus haut: é pè hyô (001).
    Fra. C'est pour ne pas le vendre: é pè pâ l'vêdre (001).
    Fra. C'est plus près: é // y è plus pè pré (001). - devant un adj., tan pe (228).
    Fra. La chute n'est que (d'autant) plus funeste: le karabô è k' tan pe mouvé (228).
    A1) le / la / les plus plus, (superlatif relatif, devant un adj. ou un adv.): l(e) / la // lé plus pè (001,017b,226) / plu (017a), l'ple (Cordon), l(e) / la / lo / lé plus plu (021c, 025c) / ple (021b,025b,215b) / pe (021,025a,215a), l(e) / la / lou / lé plus ple (216) / pe (002,227), l(e) / la / lou / le plus pe (228), le / la / lou / lè plus pè (026), le / lou / la / li plus peu (271), lô / la // le plus pi (203), lô plu (286).
    Fra. Il est le plus fort: al è l'pè foo (001), ul è l'pe foo (228).
    Fra. C'est la plus belle: y è la pè brâva (001).
    Fra. C'est lui qui vient le plus souvent: é lui k'vin l'pè sovê (001).
    Fra. Il n'est pas plus des // parmi les plus plus petits: al pâ plus dé // parmi lô plus pè ptyou (001).
    Fra. Le plus longtemps possible: le p'lontê pweussiblo (026), lè p'lontin possiblyo (001). - E.: Lequel. - devant une voyelle, pè devient ply' ou py'.
    Fra. Quand je parle le patois, je suis le plus heureux des hommes: kan d'parlo l'patwé, d'sé l'ply' éreu déz omo (001).
    Fra. Le plus grand (est /// et) le plus bête: l'pè gran l'pè bétye (001). - E.: Puis.
    A2) le /// la /// les plus plus (+ adj./adv.) de (+ cn.), (superlatif absolu): l' / la // lé plus pè... de (001,025b), le / la / lou / lé plus pe... de (002), le / la / lo / lé plus pe... de (021,025a), le / la / lou / lé plus ple... de (Notre-Dame-Be.), lo / la plus pi (203). - E.: Le, Maximum, Possible.
    Fra. Le plus grand des enfants: l'pè gran déz êfan (001), le pe gran d'loz êfan (025).
    A3) le plus de, le plus grand nombre de, (+ nom): le pmé dè (026), l'mé dè (001).
    B1) beaucoup plus: byê pè (001), bin pe (228).
    C1) plus... que: pè... kè (001), pè... tyè (026), pi... ke (203).
    Fra. C'est plus fort que je ne pensais: é pè foo kè d'pinsivou (001).
    Fra. Il est plus fort que lui: al pè foo k'lui / al è p'foo k'lui (001).
    Fra. Les femmes en savent plus long que les hommes sur la question: lè fène nê sâvon p'lon tyè louz omwo pè sê (026).
    D1) expr., pè ptyou y è, myeû on-n u krê / myeu on-n yu krin <plus petit c'est, plus on craint> (003 / 001).
    D2) il /// elle plus est tout ce qu'il y a de plus (+ adj.) // très très (+ adj.): mè to < comme tout> (001).
    Fra. Ce garçon est tout ce qu'il y a de plus beau: rli garson z è brâvo mè to < ce garçon est beau comme tout> (001).
    D3) de plus en plus (+ adj./adv.): tozho pè (001), teurzheu plus pe /mé (228).
    Fra. Aller de plus en plus vite: alâ plus tozho pè / teurzheu pe plus vito (001 / 228).
    (Ne...), adv. (de négation avec un v.): pamai (Tignes), (NE...) PÂMÉ (Albanais 001b, Annecy 003, Bellevaux 136b, Bogève 217, Chautagne, Compôte- Bauges 271b, Cordon 083b, Giettaz 215, Houches, Jarrier, Megève 201, Montagny- Bozel 026b, Morzine 081c, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Pancrace, St-Pierre- Belleville, Samoëns 010b, Saxel 002, Thonon 036, Villards-Thônes 028), pamé (001a, 010a, 026a, 081b, 083a, Albertville 021, Megève, Taniges), pâmi (Peisey), pmin <ne... point> (081a), poo mé (271a), min (136a) ; (ne...) pâmé zhin (002), pdzin (026) ; (ne...) plè (003 TER, 028, 215a, Chambéry 025, Thônes 004, Taninges, Viviers-Lac 226), (ne...) pleu (215b, 271, Aillon-Vieux 273b, Bellecombe-Bauges, Billième 173, Doucy-Bauges 114, Notre-Dame-Bellecombe 214b, St-Pierre-Albigny 060b), pleû (Attignat-Oncin), (ne...) pli (Table 290bA), (ne...) plu (021, 025, 060a, 173, 214a, 273a, 290aB, Aix 017, Arvillard 228, Marthod, Montendry, St-Nicolas-Chapelle), (ne...) plyè (001, Gruffy, Vaulx 082). - E.: Ne, Point (nég.).
    Fra. Il n'y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003, 004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    Fra. Il n'en veut plus: é nê vu plus pamé // plyè (001).
    Fra. Je n'ai plus faim: d'é plyè fan (001).
    Fra. Je n'en peux plus // je suis à bout de forces // je suis harassé de fatigue: d'ê pwê plyè (001), zh'an pwê pâmé (002), d'n'in pwê mé (004).
    Fra. Il n'y a plus: n'y a plè (025), y a pl(y)è (003, 004 | 001).
    Fra. Est-ce qu'il n'y en a plus: y in-n a tou plè (003, 004), y ê-n a tou plyè (001) ?
    Fra. Ce n'est plus une vie: é pâmé na vyà (001, 215).
    A1) non plus, pas davantage: non plu (001b, 002, 026, 228), non plyu (001a), non plè (215), nawé < non avec> (Mésigny 100, Vaulx).
    Fra. Ils ne font pas ce qu'ils veulent non plus: é fon pâ s'k'é vulon non plu (001).
    A2) non plus // ne... plus plus (+ un nom): plyè (001).
    Fra. Il veut non plus un livre, mais un bonnet: é vu plyè on livro, mé on bonè (001).
    A3) (ne...) plus rien: plyè rê (001a), pl(y)è rin (004 | 082), pleu ran (215), pleu rê (114), pleu ryê (060), p'ran (081), pè rê (021), plu ryin (228) ; (ne...) pâmé plus ran (201,216,217 | 002), pâmé rê (001b).
    Fra. Il ne mange plus rien: é bdyu plyè rê (001).
    A4) (ne...) plus personne: plyè // pâmé plus nyon (001b / 001a,136a,218), nyon pâmé (136b), plu nyon (025,228), p' nyon (026), pamé d'zhan (081).
    Fra. Plus personne ne veut marcher à pied: plyè nyon vulon marshî à pî (v. au pl.) (001,082).
    A5) ne... plus beaucoup, presque // bientôt plus plus: pâ pè byê (001), plè byê (226) ; pamé (001).
    Fra. Il n'en reste plus beaucoup: é nê réste pâ pè byê (001).
    A6) ne... plus que, uniquement, seulement: pi tyè (026), (ne...) pleu ke (083,173,215), (ne...) plè ke (003,004,025), (ne...) plu ke (228a | 017,025,228b), (ne)... plyè kè (001, BEA.) ; plyè (rê) kè < plus (rien) que> (001), (ne...) pâmé (ran) ke (002), pâmé rin ke (036) ; rê kè < rien que> (001).
    Fra. Tu n'as plus que la peau et les os (tellement tu es maigre): t'â plyè k'la pé lôz o (001).Fra. Il y en a plus que deux: y in-n a plè k'dou (003,004), y ê-n a plyè k'dou (001).
    A7) ne... plus que de:... pi tyè dè (026),... plyè kè dè (001).
    Fra. Les femmes ne parlent plus que de ça: lè fène prèdzon pi tyè dè sê (026).
    A8) (ne...) plus très (+ adj./adv.): pâ pè byê (001).
    Fra. Ils ne sont plus très nombreux: é son pâ pè byê nonbreû (001).
    A9) plus tellement, plus aussi, (+ adj.): pâ pè tan (001), pâ ple tan (215). - E.: Frisquet.
    A10) plus de (+ nom): pli de (290), plyè de (001,082), pâmé de (036).
    Fra. Plus de Rosalie à traînasser par les rues: plyè d'Rozali à grolafî p'lé rwè (001,082).
    A11) ne... bientôt plus: bastou plus plyè // pamé (001).
    A12) ne... bientôt plus rien ; bastou plyè rê // pamé rê (001).
    A13) plus jamais ne...: plu jamé (214), plyè zhamé (001).
    B1) expr., moi non plus: mai plus non plu // nawé (001b,228 // 001a,100), dzeu non plu (026). B1a) elle non plus: lyai non plus pleu / plu (173 / 001).
    B2) plus besoin de (+ inf.): plyè / plu plus fôta dè (001 / 017).
    B3) ne... pas plus (adj.) que: drai (adj.) me <droit... comme>, justo (adj.) me <juste... comme> (001).
    Fra. Il n'est pas plus haut que deux pommes (mises l'une sur l'autre): al drai hyô mè dwè pome (001).
    B4) il n'y peut rien ; c'est pas de sa faute ; il n'est pas responsable ; que pouvait-il faire de plus: é nê pu pâ mé (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > plus

  • 3 aussi

    adv. (de comparaison), si, tellement ; très (+ adj./adv.): ASSE d2c., AS / ASS' dvcsl. (Aillon-J.234, Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe-Bauges.153, Billième.173, Chable.232, Chambéry.025, Doucy-Bauges.114b, Giettaz.215, Gruffy, Montagny-Bozel, Montricher, Reyvroz.218, St-Nicolas-Cha.125, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), assy dv. (114a), ache d2c., ach dvcsl. (Boëge, Cordon.083, Magland.145, Megève, Morzine.081b.JCH.), akhe d2c., akh dvcsl. (Samoëns.010, Sixt), ashe (081a.MHC.), assê / âssê (Lanslevillard.286), assi (003b.TER., Ste-Foy, Table), assin (Aussois.287b), assou (Houches), ôssi (003a.TER.,287a, St-Martin-Porte.203, Table.290) ; achbin (Megève) ; sè (001), si (025,028, Aix.017, Albertville.021) ; atan (001,025,028), tan (Arvillard.228).
    Fra. Il est aussi aussi gros // énorme // très gros: al t asse groû (001).
    A1) aussi (+ adj.) que: asse... kme (004), asse... kè, asse... mè, sè... kè (001), asse... man (002), as... min (218), ôssi // ôtan / tan aussi... ke (228), ôssi... ke (203), si... ke (021).
    Fra. Je ne suis pas aussi grand que toi: d'sé pâ as gran mè tai (001), de ne sé pâ as lon min tai (218).
    A2) aussi bien, avec autant de aussi qualité // soin: as byê (001,114), asbin (028,234), ashe atan (081).
    A3) aussi peu, si peu: aspu (001).
    A4) aussi, également, de même (que), (tout) aussi bien, pareillement, ainsi que ; ensemble, comme les autres: adé (010, Taninges.027) ; âssê (Lanslevillard.286) ; a(v)wé < avec> (001b,003,004,017,025,028,114,173,219,228, Aillon-J., Attignat- Oncin, Balme-Si.020, Bourget-Huile, Compôte-Bauges, Genève, Leschaux.006, St- Jean-Arvey), awê (286), navoué apv. (001a) ; éto (001,003,020,025, 081d.JCH.,218b, Bogève, Gets.227), èteu / -ò (081c.MHC.,173 / 081b), êtò (002,081a.JCH.,218a, Praz-Arly, Reignier), itò (021, Biolle), R. afr. DAF. itel, ites, ytieus < té, tel, tex, tieus < l. acc. talem < tel> ; t(o)parî < tout-pareil> (001b, | 001a,003,004,081,153,218,227), to-paréhîr (Montricher) ; asbin (001,002,003, 004,006,028,145,215,218,228, Chamonix, Houches), asse bin (215), nasbin apv. qqf. (004), achbi (083), achbin (Megève) ; onko < encore> (001,228), ko (Notre- Dame-Be.214), kor (002) ; égalaman (Praz-Arly) / -ê (001) / -in (004) ; mé (Montagny-Bozel.026) ; pi (Reyvroz) ; ôssi (125,214). - E.: Attendant (en), Avant (en), Avec, Déjà, Donc, Lui, Malgré, Plus (De), Quand, Simplement, Toujours.
    Sav. Al bin grou awé < il est bien gros également> (001).
    Fra. J'y vais aussi: d'yu vé awé (001).
    Fra. Moi aussi /// moi non plus: asbin meu / m'asbin / m'êtò (002), mai aussi n awé // éto // toparî (001), mai n êtò (081).
    Fra. Elle aussi: li mé (026), lyai topari (001).
    A5) et aussi, et également: apwé (toparî) (001).
    A6) aussi, en vérité, en réalité: ari (027).
    A7) en réalité, en vérité: ê aussi réalitâ // vré < en vrai> (001).
    A8) aussi, alors: acheu (se place après mé < mais> pour donner plus de force à l'objection) (002).
    A9) aussi tôt, aussi vite ; plus vite: astou (001).
    Fra. Tu as aussi aussi // plus aussi vite fait de (le) vendre: t'âstou {t'â astou} fé // t'â melyeu tin aussi d'yu vêdre < tu as meilleur temps de (le) vendre> (001).
    A10) tout aussi bien, également: asbin (001,232).
    A11) aussi bien pour... que pour...: asbin pè... kè pè... (001,234).
    B1) cj., aussi, c'est pourquoi: asmé (028), asmè (St-Julien), asméte (004,028,215, St-Germain-Ta.), asmète (215), asmétre (001), asmi (Monnetier-Mornex), asbin < d'ailleurs> (228). - E.: Façon.
    B2) aussi longtemps que: asse lontin ke (025).
    B3) aussi bien que, autant que, comme, de même que: asbin ke (001,002), as byin ke (125), mè < comme> (001), ôtan bin ke (228), ôssi byê ke (290).
    C1) expr., aussi vrai que: si vré ke (017), as vré ke (001).
    C2) moi /// toi ///... aussi aussi // également: mai /// tai ///... aussi toparî (001), mê nasbin (Mésigny), mai asbin < moi aussi bien> (001).
    C3) aussi (+ adj.) que (+ subj.): tan... kè... (001).
    Fra. Aussi gros qu'il soit, je le prends quand-même: tan grou k'é saye, d'lo prènyo kan-mémo (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > aussi

  • 4 tant

    adv., autant ; tellement, aussi, très, si, (+ adj. / adv.): TAN (Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Arvillard 228b, Attignat- Oncin, Bellecombe-Bauges 153, Chambéry 025, Chamonix 044, Cohennoz, Compôte-Bauges 271, Doucy-Bauges 114, Giettaz, Megève 201, Montagny-Bozel, Montendry, St-Jean-Arvey, St-Pancrace 243, St-Pierre-Albigny, Ste-Foy, Samoëns, Saxel 002, Table 290, Thônes, Villards-Thônes 028), tin (228a, Notre-Dame- Bellecombe 214), tin dc., ti-n dv. (Lanslevillard). - E.: Beaucoup, Donc, Indifférent, Jusque, Juste, Longtemps, Peu, Plus, Possible, Quant.
    Fra. Il est bien si gros: al bin tan grou (001).
    A1) tant // tellement tant de, de si nombreux, (+ nom): tan de (001, 017, 114, 228), tin de (214), talamê dè (001).
    A2) pas si souvent: pâ tan (001, 044).
    B1) cj., tant (introduisant une subordonnée de cause): tan kè (001).
    Fra. Tellement il est heureux: talamê / tan tant (k') al t éreu (001).
    B2) tant que, autant que, pendant que, aussi longtemps que, tout le temps que, (introduisant une subordonnée de temps): tan ke (001, 153, 228, 243) ; teu le tin ke (228), to l'tin kè (001). - E.: Jusque.
    Fra. Tant qu'il est heureux: tan k'al t éreu (001).
    B3) tant / autant tant que, une aussi grande quantité que ; aussi vite que ; aussi fort que: TAN / ATAN tant KE (001), TAN KE (201).
    Fra. Il n'y en a pas autant que tu le crois: y ê-n a pâ tant tan / atan tant k'tè krai (001).
    Fra. Tant que ça: tan k'san (Magland), tan l'sê (001).
    B4) si // tellement tant nombreux que: si tan ke (228), talamê kè (001).
    C1) expr., (au)tant bien que mal, ni bien ni mal, comme on a pu: tan bin k(e) mâ (001, 002), tan pi tan mâ (003) ; mè on pû <comme on peut = avec difficulté> (001, 153).
    C2) tant et si bien que, à tel point que: tant ass' byê kè (001), tant è se byin ke (025).
    C3) tant pis: tan pi (001, 003 TER, 017, 114, 271, 290) ; y a bin l'tin (001, 003

    Dictionnaire Français-Savoyard > tant

  • 5 bout

    nm. extrémité, terme, fin ; pointe (des pieds,...): bé (Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Cordon, Table), BÈ (Albanais.001b.PPA., Annecy.003, Doucy-Bauges, Giettaz, Loëx, Magland, Montendry, Morzine.081, Praz-Arly, Reyvroz, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), beu (Arvillard.228, Billième), beût (St-Pancrace), bo (001a.BEA., Aix, Chambéry), bou / bu (Aillon-V.), R.9 ; shavon (003,004,228, Taninges.027), stavon (Albertville.021, Beaufort.065), tsavon (Moûtiers.075), R.4.
    Fra. Sur la pointe des pieds: su l'bè dé pî (001,083).
    A1) bout, extrémité (quelconque), pointe (d'une aiguille), tête // cime // pointe // sommet bout (d'un arbre, d'une montagne, d'une table...) ; BÈ nm. (...) || beshè (228), bèstè (021, Aime, St-Nicolas-Cha.), bètsè (075, Montagny-Bozel), betseu (Megève), R.9 ; shavon (003,004,027), stavon (021,065), R.4.
    Fra. Le bout du nez: l'bè / l'beshè bout du nâ (001 / 228).
    A2) bout (d'un chemin, d'une allée...), fin (d'un travail, d'un ouvrage...): BÈ (...), R.9 ; stavon nm. (021), R.4.
    Fra. J'ai fini mon travail: de si i stavon (021). - E.: But.
    A3) bout, tête, (d'un champ) ; sommet: SHAVON nm. (003,004,027), R.4 ; bè (001), R.9.
    Fra. => Jusque.
    A4) bout d'une branche de sapin munie de ses aiguilles => Aiguille.
    B1) bout, petit morceau, fragment, partie, petite quantité, tranche, (de pain, de tomme, de papier...): bè nm. (001,002,028,081), R.9 ; bokon (001,002,028) ; voropôn (228).
    B2) chose de moindre valeur, de peu d'intérêt, de petite taille: on bokon (d'omo, d(e) panî, d(e) lètra, d(e) maizon...) <un bout (d'homme, de panier, de lettre, de maison...)> (001,002), on katyon (de morilye...) <un bout (de morille...)> (228), R. Morceau (katé).
    B3) brin (d'une corde, d'un câble, d'un fil de laine...): BÈ nm. (001,002), R.9.
    B4) petit bout de qc.: pètoyon nm. (081), R.2 Pet.
    B5) une certaine distance, un bout de chemin, (assez long): on bè (001,002), R.9.
    B6) bout de chou, nm., (terme de tendresse d'une mère envers son petit enfant) ; (ma) petite puce ; (mon) petit bouchon: kaki / kakou bout nm. chs. / nf. cfs., kiki nm. chs., choupèta < choupette> nf. chf., tronyon < trognon> nm. chf. (001) ; pètoyon nm. chf. (081), R.2. - E.: Enfant, Lien, Morceau, Plume.
    C1) sucette en caoutchouc ; tétine de caoutchouc qui s'adapte au biberon: bè nm. (001,002), R.9.
    C2) tétin, téton, bout // mamelon // extrémité bout du sein // de la mamelle: bè nm. (001,002), R.9 ; zizi (004), R. => Organe.
    Fra. Donner le sein: balyî l'bè (001).
    D1) v., aller jusqu'au bout ; durer autant qu'il faut: fâre l'apyà (002), alâ tan k'à bè (001).
    D2) venir à bout de (qc.): mnyi // arvâ bout à bè de (kâkrê) <venir // arriver bout à bout de (qc.)> (001.PPA.), vnyi à bè de (001.COD.), mâlyi (kâkran) <tordre (qc.)> (002).
    D3) ne pas en voir la fin: pâ ê vi l'bè (001).
    E1) ladv., à tout propos, très souvent: à to bè de shan < à tout bout de champ> (001,002) ; à to bè de shemin < à tout bout de chemin> (002) ; tot adé (Vaulx).
    E2) (savoir), sur le bout du doigt, parfaitement, par coeur: su le bè du dai (001,002).
    E3) tout au bout: u fin bè (001).
    E4) jusqu'au bout /// jusqu'à la fin: tan k'à bout bè // la fin (001), tan k' / jusk' bout à bo (001.BEA.), tan k'an shavon (027) ; tot u drai < tout au droit> (001, Combe-Si.), tot u lon < tout au long> (001), teu du lon (228). - E.: Tout.
    E5) à bout (de force), épuisé: à bè (001,028).
    E6) (être) bientôt bout au bout // arrivé: lêvêre (St-Pierre-Alb.).
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - shavon < l. COD.99b8 caput < tête>, D. => Abri, Bordure, Chamossière (nv.), Champ, Finir (shamnâ), Lisière.
    --R.9-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bè < vlat.
    Sav.betullus / gaul.
    Sav.pettia < morceau> / scand. biti < morceau> / fr. DEO. bitte <billot d'amarrage des bateaux ; sorte de poutre transversale sur un navire> < celt., D. => Bouleau, Débiter, Dépecer, Osier, Sommet, Sucette, E. => Bec.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bout

  • 6 peu

    adv. folerâ < folie> (Taninges.027), R.2 ; guéro (Albanais.001, Cordon.083, Notre- Dame-Be., Saxel.002), wéro (027, Chamonix.044), wira (Sallanches.049), R.7 ; pu (pû) (001, Annecy.003, Balme-Si.020, Combe-Si.018, St-Martin-Porte.203, Thônes.004, Villards-Thônes.028), POU (002,083, Aillon-J.234, Aillon-V.273, Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228b, Attignat-Oncin.253, Bellevaux.136, Billième, Chambéry.025b, Compôte-Bauges.271, Cruseilles, Doucy-Bauges.114, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026, Peisey, St-Jean-Arvey), pô (025a, Aussois.287, Conflans.087), peû (Notre-Dame-Be.214b), pweû (214a, Beaufort, Cohennoz, Giettaz.215b), pwu (215a), pyo (228a, Table.290). - E.: Assez, Bêtise, Combien, Donc, Enfin, Environ, Insignifiant, Juste, Ne, Peine, Près, Prier, Quantité.
    A1) très peu: guéro (001), R.7.
    A2) très très peu: guéro guéro (001), R.7.
    A3) pas beaucoup, peu, assez peu: pâ on mwé < pas un tas> ladv., pâ d'mwé < pas des tas> (001) ; pâ guèlyò (002), R.7.
    A4) peu de chose => Rien.
    A5) un peu, un brin ; légèrement: du pu ladv. (018), on pu (001,003,004, AMA., BEA.), on peu pou / pô (017,021,025,228b / 025), un pou (Jarrier), u-n pou (St-Pancrace), on pweû (215), on pyo (228c,290b), on pyô (290a), u-n pô (287) ; folerâ (027), R.2 ; na mi (Billième), NA MITA (001b.BJA.,002,003,004, 020,028, Bonneville, Chautagne, Loisin, Monnetier-Mornex, Reignier, Reyvroz.218, Vaulx), dé mite (002) || on milyon (001a.PPA., Alex, COD.255a19), R.1a ; ON BOKON < un morceau> (001,136,218, Cordon.083, Côte-Aime, Houches, Magland, Morzine.081, Thonon) ; na varba (083, St-Nicolas-Cha.125), na vêr (114), na vêrba (Megève, Notre-Dame-Be.), na warba (081) || an vouya (Peisey), (on-)na wéra (021,025,027,044,114,271, Aillon-V., Bellecombe-Bauges, St-Jean-Arvey, Ste-Reine), na wêra (218, Cran-Gevrier, Gets), (on-)na wira (021,049, Praz-Arly), na (v)wita (026,125,214,215, Flumet) || on peu wéron / wiron (021) / wêron (001, Méry), R.7 ; on bregon (025) || on-na / na peu briza (025 / 253) / brija (228), R.1b ; n'anzhyunra (Magland) ; on kou (001,290). - E.: Moment. A5a) un peu d'eau: na gota d'édze (083). A5b) un peu mieux: na wita myu (215) ; on milyon myeu (001).
    A6) un peu plus: on milyon peu mé // d(è) plyè (001), on pyo mé (228), na wita pmé (026).
    A7) aussi peu, si peu: aspu adv. (001), aspou (002), aspweû (214).
    A8) très peu, si peu: aspou adv., plan on dér < plein un dé à coudre> ladv. (002), si pou (025), byê pu (001).
    A10) très peu à la fois // au compte goutte peu (comme à regret): à lèsh-dai < à lèchedoigts> ladv. (002), pu à kou (001).
    A11) très peu // si peu peu de chose, pas grand chose, si peu, presque rien, autant dire rien, à peu près rien: guéro awé peu ran / rê < guère avec rien> (002 / 001) ; pâ gran chuza (001) ; ke ran < que rien> (002) ; tan si pu (018).
    A12) très peu (+ adj.), pas (+ adj.) du tout: ran (002), rê (001).
    Fra. C'est pas lourd du tout // c'est très peu lourd: y è peu ran / rê peu pèzan (002 / 001).
    A13) qu'un peu // un peu seulement: lamê // k' peu on milyon (001).
    A14) un peu avant: kâtye tê dèvan < quelques temps avant> (026), on milyon avan (001).
    A15) un peu après: kâtye tê apré < quelques temps avant> (026), on milyon apré (001).
    B1) loc. prép., un peu de (qc.): ON BOKON DE < un morceau de> ; on milyon de (001) ; on-na wéra de (025,027,044), na wêra de (Cran-Gevrier), na wira de (021,049), on peu wéron / wiron (021) / wêron (001) peu de, R.7.
    B2) adv. (prép.), un peu (d'un liquide): on milyon (dè) (001), on-na peu gota // tonbâ // lârma peu (dè) <une peu goutte // tombée // larme peu (de qc.)> (001).
    B3) le peu, nm., la petite quantité, la petite somme: le pou (002), l'pu (001).
    B4) un petit peu, une petite quantité, une petite partie (de qc.): na pouya mita (002), on ptyou milyon (001) ; on sharyévo <un brouillard = un nuage> (083) ; onna wéra (025), na wérta, na wirta (021.BRA.), na wêrta (021, COD.), R.7.
    B5) un tout petit peu: on to ptyou milyon (001).
    B6) un tout petit peu chaque jour: on melyè d'on-n ulyè (002). - E.: Oeillet.
    Fra. Grandir un tout petit peu chaque jour (ep. d'un enfant): kraitre le melyè d'on-n ulyè (002).
    B7) rien qu'un petit peu: rê k'on ptyou milyon (001), rin k'on-na wéra (025).
    C1) loc. cj., aussi peu que: aspu kè (001), aspou ke (002).
    C2) si peu que, si faiblement que, pour peu que: pou ke loc.cj. (002.), as pu kè, on milyon kè (001).
    D1) expr., peu à peu, petit à petit, lentement, insensiblement, par petite quantité ; doucement, en se ménageant: à shâ peu mita (...) / pou (002,006,025,253) / pu (001,003,004,203) ladv., à stâ peu pou (021) / pô (087), à tsâ pou (026, Moûtiers) ; PeTYOUT À PeTYOU < petit à petit> (001,228b | 228a). - E.: Brin, Deux, Par, Sou, Un (prnc.).
    D2) un peu (de temps), peu (de temps): kâke tin < quelque temps> (001).
    Sav. Kâke tin apré la miné < un peu après minuit> (001).
    D3) dans peu, sous peu, bientôt: dyan pou (002), dyê pu (001) ; bastou, bin vito < vite> (001).
    D4) (un) tant soit peu, un peu, quelque peu, très peu, légèrement: (on) tan sai peu pou / pu (002,021,025 / 001), tan sé pou (271), tan sê pou (026), tanspou (234, Aillon-V.), têspô (Lanslevillard).
    D5) pour un peu, de peu: on milyon (001).
    Sav. On milyon é fassai bin <pour un peu ça faisait bien // il s'en est fallu de peu> (001).
    Sav. On milyon peu mé // d'plyè peu é fassai bin <un peu plus // à un poil près peu ça faisait bien (il y avait l'accident) = on a frôlé l'accident> (001).
    D6) à peu près, à peu de chose près, presque, environ: à peu pu (001) / pou (002,026,228,273) / peû (214) peu pré.
    D7) depuis peu: daipwé kak tin < depuis quelque temps> (001).
    D8) et puis peu de temps en temps // de temps à autre // accessoirement // pour dépanner // pour aider peu il faisait le charpentier: apwé on milyon k'é fassai l'sharpêtî (001).
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - mita < Miette, D. => Émietter.
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - briza < Briser, D. => Émietter (frèzâ), Fraise (fré), Frête (fl.), Miette.
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - wéro => Guère, D. => Émietter (wêrî), Miette.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > peu

  • 7 ras

    adj., plein à ras bord ; coupé jusqu'à la peau (ep. des poils): RÂ / RÂZO, RÂZA, -E (Albanais.001, Annecy, Saxel.002, Thônes), ran, -da, -e (001.BEA.) ; râtlo, -a, - e (002). - E.: Araser, Nuit, Près.
    A1) ladv., à ras, tout près de, au ras de, au niveau de: à râ (001,002, Giettaz, Villards-Thônes), u râ de (Arvillard). E.: Contre.
    A2) tout à ras (plaisant, quand on coupe les cheveux,...): razibus (001), razibous talyâron (002).
    A3) à ras bord, à pleins bords, autant qu'il peut en contenir, (ep. d'un récipient rempli d'un liquide): à râ boo (001).
    A4) à ras terre: à râ têra (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ras

  • 8 raison

    nf. ; argument, raisonnement, pensée ; motif, prétexte ; (Saxel) parole, faculté de parler, mot, pensée ; façon de penser: raijon (Montagny-Bozel), raiyon (Morzine), RAIZON (Aix, Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Chambéry, Giettaz, Reyvroz, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), réjon (Côte-Aime), rêzou-nh, pl. rêzô (Lanslevillard), rézon (Jarrier). - E.: Autant, Différend, Équilibre, Fou, noise.
    A1) v., n'avoir plus raison toute sa raison // tout son bon sens, être déséquilibré mentalement: étre pâ byê d'aplyon < n'être pas très d'aplomb> (001).
    A2) perdre la raison: pêrdre l'aplon < perdre l'aplomb> vi. (004, Bozel), pêrdre la raison raizon /// téta // bola <perdre la raison raison /// tête // boule> (001), bayan-nâ (002). - E.: Poule.
    A3) avoir raison: avai raizon vi. (001,002) ; avai mé de do kâ d'éma < avoir plus de deux quarts de bon sens> (228).
    Fra. Tu as bien raison: t'â triyà on bon-n ékô (228).
    A4) donner raison (à qq.): balyî raizon vti. (001,002).
    B1) adv., à plus forte raison, à fortiori, justement: justamê < justement> sdf. (001) ; raizon d'plyè < raison de plus> (001) ; morlé (002).
    B2) pour cette raison, pour ce motif, pour ça: à kouza de sin (228), p'sèzitye (001).
    B3) sans raison: mè sê (001), ma sin (228).
    C1) expr., mariage de raison convenance // raison: maryazho d'raizon nm. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > raison

  • 9 taon

    nm. TAVAN (Albanais 001, Albertville, Annecy, Arvillard, Bourget-Huile, Genève, Macôt-Plagne 189, Montagny-Bozel, Morzine, Saxel 002, Thônes, Tignes, Villards-Thônes), pl. tavahan (189), R. / it. tavano < blat. tabanus. - E.: Mouche.
    A1) espèce de taon plus gros que le taon ordinaire: tavan-bournyo nm. (002).
    A2) espèce de tout petit taon grisâtre (comme s'il était tombé dans la farine) et qui pique autant que les gros: monî < meunier> nm. (001).
    A3) drogue dont on badigeonne les boeufs ou les vaches pour éloigner les taons: mor-tavan nm. (001 CHA). - E.: Fier.

    Dictionnaire Français-Savoyard > taon

См. также в других словарях:

  • autant — [ otɑ̃ ] adv. • altant 1190; du lat. alterum « autre » et tantum « tant » 1 ♦ AUTANT QUE. Marque une relation d égalité entre deux termes de comparaison (verbes). « Je lis la Bible autant que l Alcoran » (Boileau). ⇒ aussi (bien).En même quantité …   Encyclopédie Universelle

  • tout — [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ (fin …   Encyclopédie Universelle

  • tout — tout, toute (tou, tou t ; le t se lie : tou t homme ; au pluriel, l s se lie : tou z animaux ; tou z y sont ; quelques uns font sentir l s du pluriel même devant une consonne : tous viendront ; ils y sont tous ; c est une mauvaise prononciation ; …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • autant — Autant, Adaeque, Peraeque, Tantum. Autant ou, non plus. Il n y a que cela, Tantum est. En autant de paroles, ne plus ne moins, Totidem verbis. Homme autant heureux, que bien renommé, Homo clarissimus et perinde foelicissimus. Elle a esté autant… …   Thresor de la langue françoyse

  • tout — Tout, Totus tota totum. Tout ce que tu diras, Quicquid dixeris. Tout autant, Tantundem. Tout autant comme si, etc. AEque ac si Titus Manlius collega eius deuoueretur. Tout autant de chemin, Tantundem viae. Tout au plus, Ad summum. Tout d un coup …   Thresor de la langue françoyse

  • tout-Paris — tout [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ …   Encyclopédie Universelle

  • autant — AUTANT. adv. Il sert à marquer Égalité. Je suis autant que vous. Il s estime autant qu un autre. Ce diamant vaut autant que ce rubis. Il boit autant d eau que de vin. Ce vaisseau contient autant que l autre. S il a fait cela, j en puis faire… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • autant — Autant. adv. Qui sert à marquer Parité, esgalité. Je suis autant que vous. il s estime autant qu un autre. ce diamant vaut autant que ce ruby. il boit autant d eau que de vin. ce vaisseau contient autant que l autre. s il a fait cela j en puis… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • autant — (ô tan) adv. 1°   Sans complément, également, semblablement. Valoir autant. Acheté autant. Je vous en rendrai mille fois autant. Autant vaudrait parler à un sourd. Cela vaut cent francs ; j en veux tout autant. Cela est fini, ou autant vaut.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • autant — adv. ATAN (Aillon V., Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe Bauges, Chambéry.025, Leschaux, Marthod, Morazine.081, Reyvroz.218, St Jean Arvey, St Pierre Alb., Saxel.002), ôtan (Aix, Arvillard.228, Séez, Table.290), ôtahn (Ste Foy), ôtin… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • AUTANT — adv. Il sert à marquer Égalité de valeur, de mérite, de nombre, de quantité, d étendue, etc. Ce diamant vaut autant que ce rubis. Je donnerai de cette maison autant qu un autre. C est autant d épargné. Il s estime autant qu un autre. Je suis, je… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»